Les Cindy sont des Cynthia

   Aujourd’hui au bureau, j’ai été complètement perturbée par le dossier d’une cliente. Même nom de famille sur tous les documents, mais un prénom différent toutes les deux pages. Elle était Cindy, parfois Cynthia. Était-elle deux personnes ? Ça ne faisait aucun sens par rapport aux documents. Pour le bien-fondé de ce dossier et pour ma santé mentale, j’espérais quand même que c’était la même personne.

   J’ai pensé à un truc. J’avais eu une discussion intéressante avec ma collègue canadienne sur les diminutifs des prénoms américains. Tout le monde les connaît. C’est à dire que si vous vous appelez Liz, votre vrai prénom, c’est Elizabeth. Au début ce n’était pas évident pour moi. Aux États-Unis, j’avais des listes entières d’étudiants qui s’appelaient Elizabeth, Michael, Patrick, Catherine, et qui se présentaient comme Liz, Mike, Pat et Kate. Je n’osais pas les appeler par ces surnoms. Pour moi, un diminutif n’est utilisé qu’en famille ou avec vos amis. C’était bizarre de constater que tous les autres étudiants de mes classes n’avaient pas cette réserve. Tout le monde appelait Michael 'Mike'. Et au bout de quelques mois, il m’a avoué que seuls ses parents l’appelaient Michael, et encore, quand ils étaient en colère contre lui. Le pire, c’est cet étudiant qui s’appelait William sur ma liste et qui m’a dit « mais vous pouvez m’appeler Bill ».  What ? Grosse confusion pour moi. Est-ce que le mec se choisissait un nouveau prénom ? Comme quand j’étais petite en France, et qu’on pouvait choisir un prénom anglophone pour le cours d’anglais (j’avais choisi Karen) ? 
   En fait non. Ici chaque prénom a son/ses diminutifs et tout le monde les connaît. Maintenant je sais que Liz ou Lizzie s’appelle en fait Elizabeth. Que Mike s’appelle Michael, Pat s’appelle Patrick, etc… Récemment, je regardais une série sur Netflix dans laquelle le personnage principal s’appelle Beth (Good Girls). Très bien. Beth, pourquoi pas. Ce n’est qu’après plusieurs épisodes de la première saison que son mari, très sérieux après une révélation ou une dispute je ne sais plus, l’appelle « Elizabeth ». Nouvelle épiphanie pour moi. Comment je n’y avais pas pensé plus tôt ? Evidemment que Beth c’est Elizabeth. Décidément ce prénom a des tonnes de diminutifs. 
   Vous allez rire, mais ce n’est que deux ans après avoir rencontré mon premier William que j’ai appris que Bill en était le diminutif officiel (attendez... Bill Clinton...? ...). Mais pourquoi ?? Qui écrit ces règles ? Comment est-on sensé les connaître ? Je percute maintenant pourquoi cet étudiant qui m’avait dit « appelez-moi Bill » avait enchainé en disant « mais comme c’est bizarre en français vous pouvez m’appeler Guillaume ». J’avais rangé cette phrase dans un coin de ma tête et j’avais enchainé, j’avais d’autres étudiants à fouetter. Maintenant je comprends. Il avait dû rencontrer toute une série de profs de français qui ne comprenait pas la corrélation entre William et Bill (franchement ça n’a aucun sens) et ne l’avait jamais appelé Bill. Comme Guillaume est un prénom français, au passage la traduction officielle de William, c’était plus simple. C'est drôle, maintenant je ne me souviens plus très bien de comment je l'appelais. Bill, je crois. Je ne sais plus.
   De même pour l’impopulaire Premier ministre de l’Ontario, Doug Ford. Ma collègue m’a dit qu’en réalité, son vrai prénom était Douglas. Whaaat ? Mais c’est comme si on appelait le Président Manu Macron ! Vous imaginez ? Impossible en France. Hé bien ici, personne n’appelle Doug Ford ‘Douglas Ford’. Seulement Doug. Et dans le cadre de mon travail, j’ai été amenée à lui envoyer un courrier (pas vraiment la classe, c’est une reproduction canadienne de Trump) intitulé « Hon. Doug Ford. ». Hon. Pour honourable, honorable. C’est comme si on disait « M. Le Président de la République Manu Macron ».  Haha. 
   Tout ça pour dire que quand je cherchais le fin mot de cette pauvre Cindy/Cynthia, j’ai pensé à ça. J’ai demandé à ma collègue : 
« Est-ce que Cindy peut être le diminutif de Cynthia ?
— Tout à fait, m’a-t-elle répondu le plus simplement du monde.
— Mais… Pourquoi ?
— Ça sonne un peu pareil, je sais pas, c’est comme ça. Faudrait lui demander si c’est vraiment ça, mais en général une Cynthia, sa famille ou ses amis peuvent l’appeler Cindy. »
   Je me suis retenue de lui demander comment elle savait. C’est culturel, c’est tout. Comment vous savez, vous, qu’il faut toujours attendre que tout le monde soit servi avant de manger ? C’est évident pour les Français, pas du tout pour les Américains du nord. 

   Je me suis demandé comment cette Cynthia ne souffrait pas de dédoublement de la personnalité. Elle est désignée arbitrairement par Cindy ou Cynthia, dans un dossier rempli de documents officiels, sans qu’il n’y ait aucune règle précise sur la façon dont l’un ou l’autre prénom est employé. Mais je ne devrais pas dire ça. Cindy est Cynthia. Cynthia est Cindy. Un et un font un. 

Commentaires

  1. A force les gens ne savent plus comment ils s'appellent et ça pose

    problème lorsqu'ils achètent un billet d'avion, le prénom ne correspond pas au passeport et ils sont refoulés à l'embarquement.

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Articles les plus consultés